TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:11

Konteks
1:11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift 1  to strengthen you,

Roma 5:20

Konteks
5:20 Now the law came in 2  so that the transgression 3  may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

Roma 8:4

Konteks
8:4 so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.

Roma 8:17

Konteks
8:17 And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) 4  – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.

Roma 9:23

Konteks
9:23 And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects 5  of mercy that he has prepared beforehand for glory –

Roma 15:6

Konteks
15:6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Roma 15:20

Konteks
15:20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 sn Paul does not mean here that he is going to bestow upon the Roman believers what is commonly known as a “spiritual gift,” that is, a special enabling for service given to believers by the Holy Spirit. Instead, this is either a metonymy of cause for effect (Paul will use his own spiritual gifts to edify the Romans), or it simply means something akin to a blessing or benefit in the spiritual realm. It is possible that Paul uses this phrase to connote specifically the broader purpose of his letter, which is for the Romans to understand his gospel, but this seems less likely.

[5:20]  2 tn Grk “slipped in.”

[5:20]  3 tn Or “trespass.”

[8:17]  4 tn Grk “on the one hand, heirs of God; on the other hand, fellow heirs with Christ.” Some prefer to render v. 17 as follows: “And if children, then heirs – that is, heirs of God. Also fellow heirs with Christ if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.” Such a translation suggests two distinct inheritances, one coming to all of God’s children, the other coming only to those who suffer with Christ. The difficulty of this view, however, is that it ignores the correlative conjunctions μένδέ (mende, “on the one hand…on the other hand”): The construction strongly suggests that the inheritances cannot be separated since both explain “then heirs.” For this reason, the preferred translation puts this explanation in parentheses.

[9:23]  5 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA